之所以和所以的区别

爱付诸流水 1个月前 已收到3个回答 举报

早思慕想 1星

共回答了102个问题采纳率:91.1% 评论

之所以往往是和“是因为”相连,即“之所以……是因为。”

而所以往往和“因为”相连,即“因为……所以”。

这两种关联方式主要区别在于“之所以……是因为”着重强调原因,它是先果后因。“因为……所以”主要强调结果,它是先因后果。所以说两者区别在于强调內容不一样,“之所以”强调原因,“所以”强调结果。

21小时前

30

邀你举杯 1星

共回答了165个问题 评论

区别:

1,描述对象不同:前者是为了解释事件的原因,后者是为了说明事件的结果。

2,应用位置不同:前者在应用时位于首句前方。后者在应用时位于尾句前方。

例如:

之所以→之所以住院部要保持安静,是为了避免影响其他病人休息、疗养。

所以→因为国家水资源不足,所以要节约用水。

19小时前

3

熷莪温煖 2星

共回答了273个问题 评论

凡是原文中有“所以”“之所以”的,相应的译文中都不能出现“所以”“之所以”。文言文中的“所以”是古汉语“所”字结构的一个表现形式,是一个名词性短语,而现代汉语中的“所以”是一个关联词。

文言文中,结构助词“所”可以和它后面的名词、动词、形容词以及介词结构一起构成一个名词性的偏正短语。“所以”就是结构助词“所”和介词“以”构成的“所”字结构,是一个名词性的偏正短语。因此不能和现代汉语的“所以”等同。

扩展资料

例如:

1、师者,所以传道受业解惑也。(《师说》)

2、故释先王之成法,而法其所以为法。(《吕氏春秋·察今》)

3、所以兴怀,其志一也。(《兰亭集序》)

分别译为:

1、老师是传授道理,讲授知识,解答疑难问题的人。

2、因此,要放弃先王现成的法律,去学习他凭借什么制定法律的。

3、用来表现内心的东西,它的情致是一样的。

在这些句子对“所以”的翻译中,我们看不到“所以”的影子。结构助词“所”,和介词“以”,构成的“所”字结构,这个名词性的偏正短语在文言文中有两种用法:表示原因,表示凭借和方式,分别翻译成“什么……的原因”,“什么……的凭借”和“什么……的方式”。

16小时前

35
可能相似的问题

热门问题推荐

Copyright © 2024 微短问答 All rights reserved. 粤ICP备2021119249号 站务邮箱 service@wdace.com