catti诗词英译汉技巧

美夢又落空 1个月前 已收到2个回答 举报

柏木悠远 3星

共回答了32个问题采纳率:92.1% 评论

以下是一些诗词英译汉的技巧:

翻译前先理解诗词的意境和情感,尽量用自己的语言去模拟诗词中所描述的情境,这样翻译出来的诗句才能更准确地表达原意。

诗词的语言多为典型的文学语言,一定要注重翻译时的语言风格。应考虑到句型的运用、语音的押韵和节奏感,使翻译的语言尽量保持抒情、生动、优美的程度。

涉及到对古代文化和历史的了解,背景知识越丰富,译文越准确。

注意句子结构和文法规则,包括名词搭配、时态、语态等,尽量用传统的词语去表述。

3小时前

14

勾魂曲 3星

共回答了322个问题 评论

增译法,指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。

1小时前

13
可能相似的问题

热门问题推荐

Copyright © 2024 微短问答 All rights reserved. 粤ICP备2021119249号 站务邮箱 service@wdace.com