五颗糖粒 3星
共回答了36个问题采纳率:94.1% 评论
【翻译】:潭中的鱼大约有一百多条,都好像在空中游动,没有什么依靠。
【注释】:
可百许头:大约有一百来条。文中指小潭里的鱼大约有一百来条。可,大约。许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。
皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。空:在空中,名词作状语。皆:全,都。
【赏析】:
这句采用 “定点特写”的方法,直接把镜头对准潭中的鱼,描写其动静状态,间接突现潭水的清澈透明,着重表现一种游赏的乐趣。以静衬动,写潭中小鱼。这是本文的最精彩之笔。这潭中鱼很怪诞:一是鱼居然可数,约有“百许头”;二是“影布石上”,神态自若地“怡然不动”。这是继续写静,既烘托出小石潭的幽寂,也勾勒出小石潭水的清澈。由此转为写动。
出自《小石潭记》
4小时前
猜你喜欢的问题
2天前1个回答
2天前1个回答
2天前1个回答
2天前2个回答
2天前1个回答
2天前2个回答
热门问题推荐
2个月前6个回答
2个月前3个回答
猜字谜 1 千言万语 2 千里相逢 3 旭日不出 4 我没有他有 天没有地有
2个月前1个回答
3个月前1个回答
3个月前2个回答
2个月前2个回答
2个月前2个回答
1个月前1个回答
2个月前5个回答