寂静的声音中文歌词谁知道

做俄的太阳 2个月前 已收到1个回答 举报

泪晕开妆 1星

共回答了192个问题采纳率:95.4% 评论

  中文名:寂静之声  英文名:The Sound of Silence  发行时间:1965年9月  演唱:Simon & Garfunkel(保罗·西蒙&加芬克尔)  英中对照歌词:  Hello darkness, my old friend  你好黑暗,我的老伙计  I've come to talk with you again  我又来和你海阔天空神侃  Because a vision softly creeping  因为有个影子悄悄潜入  Left its seeds while I was sleeping  趁我熟睡埋下了它的种子  And the vision that was planted in my brain  这影子根植于我的大脑里  Still remain  至今还留在  with in the sound of silence  静默之声的地盘中  In restless dreams I walked alone  在不安的梦境中我独自游荡  Narrow streets of cobblestone  鹅卵石的街道狭窄幽长  Neath the halo of a street lamp  在一盏街灯的光晕下  I turned my collar to the cold and damp  我竖起衣领抵挡寒冷潮湿  When my eyes were stabbed by the flash of a neon light  就在我的眼睛被一盏霓虹灯的闪光刺穿的同时  That split the night  光芒划破了夜空  And touched the sound of silence  打破了这份静默  And in the naked light I saw  在孱弱的烛光中我看到  Ten thousand people, maybe more  成千上万的人们,或许更多  People talking without speaking  人们缄口却倾述心声  People hearing without listening  人们罔闻却声声贯耳  People writing songs that voices never share  人们写歌却从没嗓音分享  And no one dare disturb the sound of silence  静默之声没人敢打扰  "Fools" said I, "You do not know  “傻瓜”,我说,“你见识不长  Silence like a cancer grows”  静默像癌细胞一样生长”  Hear my words that I might teach you  有益的教诲你当听取  Take my arms that I might reach you  有助的臂膀你该挽起  But my words like silent as raindrops fell  话语如雨滴悄然落下  And echoed in the wells of silence  在静默的源泉中久久回荡  And the people bowed and prayed to the neon god they made.  人们向自己塑造的霓虹神灵膜拜祈祷  And the sign flashed out its warning  告示牌上闪烁出神灵的警告  And the words that it was forming  若隐若现显示成行  And the sign said:  告示牌上写道:  "The words of the prophets are written on the subway walls  “先贤们的箴言涂鸦在地铁的大墙  and tenement halls  以及公寓走廊上  And whispered in the sound of silence."  也在静默之声中被低声传送”  这首歌描述了一个梦境。  这首歌共分为五段,段与段之间环环相扣,首段叙述主述者(The speaker)又来找黑暗这位老朋友谈天,把黑暗当作老朋友来倾吐心事,可见他向来孤独,而他在黑暗中独语或沉思已经不是第一次了。而此次要向黑暗老友说的是一个在脑海中挥之不去的幻影(vision)。把vision译成幻影是因为它时常在主述者的梦中出现,虽是那么虚幻却又那么真实。  次段道出了幻影的实境。在梦中主述者总是忐忑不安,独自一人走在鹅卵石铺设的街道上,由Neath thehalo of a street lamp与 I turned my collar to the coldand damp这两句来看,那一定是个又湿又冷的夜。就在这样孤寂湿冷的夜,他被突如其来的霓红灯光芒刺醒了,而体验到真正的“寂静”。“light”原带有文明、希望、启蒙(enlightenment)等正面的意义,在此,保罗·西蒙逆转了这个形象。  第三段进入了幻影中的高潮。naked意为赤裸的,naked sight为肉眼,而naked light则是没有灯罩所发出来的光,因为直接所以很强烈。在如此强烈的灯光下,他看见了成千上万的人。这些人在谈话,但是谈话的内容空洞,言之无物,所以是talking without speaking;受话的一方则是左耳听右耳出,心不在焉,所以是 hearing without listening。这些人除了言谈空洞、心不在焉,更有人写歌来唱时,却唱得言不由衷,把歌唱得毫无情感可言,They do’nt mean the words they’re singing.写歌是一回事,唱的又是另一回事。people的歌声(voices),无法与自己写的歌(songs)产生共鸣(share)。虽然如此,但是却没有人敢正视这个问题,胆敢惊扰这样的沉默。  第四段,因此,主述者心急如焚,气愤的告诫他们“寂静”的可怕,因为寂静就像癌症会不断的蔓延扩散,直到把每个人都吞噬掉。他要每个人用心听听他的话,他才能拉他们一把,然而,却无人理会他。他的话就像无声的雨滴落在沉默的井底,激不起一丝涟漪。  第五段,就这样人人依然故我,对著自己塑造的霓虹神(Neon God)膜拜、祈祷。这里的霓虹神与第二段的霓虹灯光互为关联,标志(sign)的意义呼之欲出。直到此段第五行的subway walls 与第六行的tenement halls,真正的意思终于显现。地铁(subway walls)常是流浪汉(hobo)的归宿,而廉价出租公寓(tenement)顶多是比贫民窟(ghetto)好些。霓虹灯与之对照,形成强烈的对比,它代表资本主义的文明也代表其糜烂的物质享受。在第二段时,保罗西蒙就用了一个隐喻(metaphor)来逆转light所代表的正面意义,使之变为眩惑人心的渊薮,因为霓虹灯光刺得(stabbing)让人看不清楚方向,也因为人们贪恋物质享受而忽略了周遭该关心的事物,因此,霓虹神乃拜金主义之标志。就在主述者力图拨乱反正却徒劳无功时,霓虹标语闪出了警讯,标语写著:“先知的话写在地铁的墙上与公寓的厅堂”。先知(prophets)并不是宗教里所提的能预知未来的人物,而是那些流浪汉与贫民。他们常把心里的怨言与不满,写在地铁的墙上与公寓的厅堂,然而这些心声就在这物欲横流的社会中淹没了。

14小时前

42
可能相似的问题

猜你喜欢的问题

热门问题推荐

Copyright © 2024 微短问答 All rights reserved. 粤ICP备2021119249号 站务邮箱 service@wdace.com