disgusted和revolting的区别

只想温暖心 2个月前 已收到1个回答 举报

惊鸿一痞 4星

共回答了433个问题采纳率:92.4% 评论

disgusted一般修饰人,表示“感到厌恶的”,如:I am disgusted with his affectation译为我讨厌他的装腔作势;revolting一般修饰事、物,表示“令人反感、令人厌恶的”如:His affectation is revolting译为他的装腔作势令人反感。 有相当一部分动词的过去式(ed)和现在分词形式(ing)是表示形容意思的,区别在于ed形式形容人,表示主动情感“感到……”;ing形式形容事、物表示被动情感“令人……”再具个例子:动词satisfy意思是“满足……,使满意”;satisfied意思是“感到满意的”;satisfying意思是“令人满意的” 也就是说disgust与revolt都有“使反感、使厌恶”的意思;disgusted与revolted都有“感到厌恶的”的意思;disgusting与revolting都有“令人厌恶的”的意思。 当然revolt还有“起义,反叛”的意思,相应形式翻译也有多义化,具体情况楼主查字典应该能明白,这里只是说明一个同种意思下不同形式的表达方式

14小时前

4
可能相似的问题

热门问题推荐

Copyright © 2024 微短问答 All rights reserved. 粤ICP备2021119249号 站务邮箱 service@wdace.com