石壕吏的注释译文

爸我打老公 3个月前 已收到3个回答 举报

俺爱你啦 1星

共回答了15个问题采纳率:97.5% 评论

石壕吏,曾经担任伏波将军、羽书骑、都尉等职务。当战旗卷起、长鼓声响起时,他挺身而出,为保卫国家和人民而战。但当他回到家乡后,只能当一名卑微的石壕吏。他的腰间佩戴着宝剑,可它已经使用了多年,从未离身。他的马缰绳上镶嵌着珠宝和翠绿色的宝石,但它们经过数百次磨砺,依旧常新。黄河之水从天上来,奔流到海不复回,这似乎也暗示着石壕吏的命运。

注释:

1. 石壕吏:指负责守卫城墙石壕的士兵,也可以理解为一个贫穷的普通人。

2. 伏波将军:唐代名将尉迟恭的官职。

3. 羽书骑:指在战场上传递信令的士兵。

4. 都尉:唐代官职中的一种,相当于现在的县令。

5. 战旗卷、长鼓初:指战争即将开始。

6. 宝剑:士兵的标志。

7. 珠翠辔头:指马缰绳上镶嵌的珠宝和翠绿色宝石。

8. 黄河之水:黄河是中国的母亲河,这句话是对时间的描述,暗示着岁月的流逝和无法挽回的命运。

13小时前

20

我想对你说 3星

共回答了320个问题 评论

【注释】

1. 暮:傍晚。投:投宿。石壕村:现名干壕村,在今河南陕县东七十里。

2. 吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。夜:时间名词作状语,在夜里。

3. 翁:老翁,指老农。逾:越过。墙:指城墙。

4. 妇:老妇,指老农的妻子。出:出来。

5. 呼:呼喊,大声叫喊。一何怒:多么愤怒。

6. 苦:悲苦。

7. 听:听见。前致词:上前说话。致词:指说话时的客气话。

8. 三男:三个儿子。邺城戍:在邺城 (今河北临漳) 防守。

9. 一男:一个儿子。附书至:捎信回来。

10. 存者:还活着的人。且:况且,尚且。偷生:苟且活着。

【译文】

傍晚时分,我来到石壕村,差役们在夜里强抓壮丁。  

老翁越墙逃走,老妇出门应付。  

官吏大声呼喝,多么凶恶,老妇人啼哭多么悲苦。  

我听到老妇上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战。其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。”  

活着的人尚且苟且偷生,死去的人就已经永远离开了。

11小时前

22

多情小混蛋 3星

共回答了382个问题 评论

注释

暮:在傍晚。

投:投宿。

吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。

夜:时间名词作状语,在夜里。

逾(yú):越过;翻过。

走:跑,这里指逃跑。

呼:诉说,叫喊。

一何:何其、多么。

怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。

啼:哭啼。

苦:凄苦。

前:上前,向前。

致:对……说。

前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。

邺城:即相州,在今河南安阳。

戍(shù):防守,这里指服役。

附书至:捎信回来。书,书信。至,回来。

新:最近,刚刚。

存:活着,生存着。

且偷生:姑且活一天算一天。且:姑且,暂且。偷生:苟且活着。

长已矣:永远完了。已:停止,这里引申为完结。

室中:家中。

更无人:再没有别的(男)人了。更:再。

惟:只,仅。

乳下孙:正在吃奶的孙子。

未:还没有。

8小时前

43
可能相似的问题

热门问题推荐

Copyright © 2024 微短问答 All rights reserved. 粤ICP备2021119249号 站务邮箱 service@wdace.com