日语 死にかけ 死にかけた 死にかけていた 谁能解释下意思的区别

都敏俊 2个月前 已收到1个回答 举报

对爱不完 3星

共回答了312个问题采纳率:96.7% 评论

首先是前者与后两者的区别,因为后两者有明显的时态,而前者不具。

前者这种动词变成名词形式的用法,一般用在“不特定对象”上,譬如“挨打的孩子都是犯错的”,这种泛指笼统的说词,其中“挨打的”就用这种形。之後是后两者。かける是“刚要还没”,那“かけた”自然就是”已经开始了在半截上“。最後是かけていた。かけている是眼看就要,那麼かけていた便是其过去式。但是日语的过去式用法很微妙:人不可能过去正在死,因为死是一个瞬间动词,故此处的”过去进行时“,常常指的是过去在某处见过死者,他当时是死掉的状态。因此用かけていた。

21小时前

41
可能相似的问题

热门问题推荐

Copyright © 2024 微短问答 All rights reserved. 粤ICP备2021119249号 站务邮箱 service@wdace.com