帅的被转拍 1星
共回答了165个问题 评论
你好,朱元璋野卧诗原文如下:
身世浮沉百事非,江山萧条旧物凄。
草木摇落霜风晚,哀吟乐语夜寂寥。
怀人寂寞思难忘,和泪滂沱泪满襟。
此夕无眠携手话,明朝却忆此时情。
朱元璋野卧诗的译文如下:
Life has been full of ups and downs, with countless troubles and difficulties.
The land is now barren and the remnants of the past are melancholic.
The grass and trees sway in the wind and their leaves fall, as the night becomes silent with mournful cries and joyful songs.
I am lonely and cannot forget the one I love, tears filling my eyes and heart.
This night, holding hands, we talk without sleep. Tomorrow, we will recall this moment of affection.
4小时前
猜你喜欢的问题
2天前1个回答
2天前1个回答
2天前1个回答
2天前2个回答
2天前1个回答
2天前2个回答
热门问题推荐
2个月前1个回答
4个月前3个回答
1个月前1个回答
2个月前1个回答
2个月前3个回答
3个月前2个回答
3个月前1个回答
1个月前4个回答
1个月前1个回答