区别 so和therefore谢谢啦

忘暸寵嚄 1个月前 已收到1个回答 举报

诗篇已老去 4星

共回答了423个问题采纳率:95.8% 评论

很高兴回答你的问题。

so和therefore都有”所以“的意思,但是在情感上又有所不同。

简单一点,我们其实可以将”so“翻译成”所以“,表示一种直接的、自然的关系,“therefore”翻译成“于是乎”或者“因此”、“故而”,表示一种递进的,情感更加强烈的关系,可能这样比较好理解一些。

如果翻译这样一句话:他是唯一的候选人,因此他当选了。He was the only candidate; therefore, he was elected。

或者英译汉:He has not enough money,therefore,he could not buy the car.他钱不够,因此不能买这辆车。

我个人感觉再绝大多数情况下so和therefore是可以通用的,就好比中文里“所以”和“于是乎”也可以再绝大多数情况下通用而并不影响句子意思一样。

只不过用“于是乎”显得更加文邹邹一些,再英语里也一样,用“therefore”会显得比用“so”更加地道一些。

希望能够帮助到你!

6小时前

19
可能相似的问题

热门问题推荐

Copyright © 2024 微短问答 All rights reserved. 粤ICP备2021119249号 站务邮箱 service@wdace.com