あいにく是凑巧还是不凑巧

提醒我 2个月前 已收到2个回答 举报

商曲勒琴弦 4星

共回答了464个问题采纳率:98.9% 评论

是“不凑巧”。 不凑巧:指某件事赶的时间不对。 有的时候翻译成“偏巧”,实际上不是指时间合适,否则带有讽刺、遗憾的味道,只不过以中文的角度,“偏巧”这个词有时更加合适而已,但翻译成“真不凑巧”也完全OK。生憎「あいにく」:

1)不凑巧、偏巧あいにく雨が降りだした:不凑巧,下起雨来了生憎なことに旅行中で会えなかった:[偏巧|真不凑巧]正在旅行无法见面。

2)对不起,遗憾それはお生憎さまだ:那太遗憾了生憎ですが売り切れです:对不起,已经卖光了

21小时前

26

背嚉背彆鐹 4星

共回答了476个问题 评论

是“不凑巧”。 不凑巧:指某件事赶的时间不对。 有的时候翻译成“偏巧”,实际上不是指时间合适,否则带有讽刺、遗憾的味道,只不过以中文的角度,“偏巧”这个词有时更加合适而已,但翻译成“真不凑巧”也完全OK。生憎「あいにく」:

1)不凑巧、偏巧あいにく雨が降りだした:不凑巧,下起雨来了生憎なことに旅行中で会えなかった:[偏巧|真不凑巧]正在旅行无法见面。

2)对不起,遗憾それはお生憎さまだ:那太遗憾了生憎ですが売り切れです:对不起,已经卖光了

19小时前

27
可能相似的问题

热门问题推荐

Copyright © 2024 微短问答 All rights reserved. 粤ICP备2021119249号 站务邮箱 service@wdace.com