梦游天姥吟留别段落大意

左眼哭了 3个月前 已收到3个回答 举报

草儿长相依 1星

共回答了181个问题采纳率:91.9% 评论

1、第一段的听说天姥山,羡慕天姥山到第二段的去天姥山表现的是李白求仕心切,为了自己的抱负感慨的走向长安城。大有我辈岂是蓬蒿人之意。

2、第二段从登山开始用美丽的景色铺就天姥山的美丽壮阔。用来表现李白进入朝廷后初期受到重用之时对朝廷的依赖好感。而“忽已暝”三字表示他已经陷入其中,眼睛已经被迷惑看不见真正的事实。然后忽然间“熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。”

表示他已经开始得罪权贵,失宠。但这只是惊,不是贬。后来“列缺霹雳,丘峦崩摧”则映射自己失宠,天颜巨变。而自己则一直在这种“得”与“失”中挣扎。到了顿悟后的境界,“忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟”才发现这一切的一切不过是一场梦。

3、最后一段表现自己对这种黑暗朝廷的不屑与自己性格上的洒脱。而“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!”一吐长安三年的郁闷之气。天外飞来之笔,点亮了全诗的主题。

21小时前

8

路西弗 2星

共回答了265个问题 评论

航海人谈起神仙居住的瀛洲,在烟波渺茫海上实在难寻求。

越人说起天姥山来眉飞色舞,云霞明灭中有时还能看清楚。

天姥山高耸入云横卧在天外,山势雄伟超出五岳掩盖赤城。

天台山险峻高有四万八千丈,好像朝拜天姥山向着东南倾。

我因怀念天姥山才梦游吴越,一夜之间就飞过了镜湖明月。

镜湖的月光映照着我的身影,穿云破雾一直把我送到剡溪。

谢灵运住宿的地方至今还在,湖中绿水荡漾传来凄清猿啼。

脚穿着当年谢公特制木屐鞋,攀登上高入青云的层层石梯。

半山腰就看见了红日出大海,高空中传来了清脆的天鸡啼。

山峦重叠道路万转路径难辨,迷恋山花怪石不觉天已黄昏。

熊吼龙啸震动着山岩和流泉,整个深林战栗层层山峰惊颤。

密云黑沉沉眼看就要下大雨,动荡荡的水面已经生起雾烟。

转眼之间电光闪闪疾雷轰鸣,忽剌剌山峦好像要倒塌崩摧。

神仙居住的洞府紧闭着石门,訇然一声从中间猛然地裂开。

洞府广阔迷茫看不清楚洞底,日月照耀着金碧辉煌的楼台。

用彩虹做衣裳驾着长风为马,云中的神仙从天上飘然而下。

老虎弹着琴瑟鸾凤驾着长车,仙人们依次排着队列密如麻。

见此情景我禁不住魂惊魄动,从幻梦中惊起发出长长叹息。

醒来时看见床上只有枕和席,梦中的烟霞奇景一切全消失。

人世间的欢乐也不过如此啊,古来万事都像不返的东流水。

同诸君分别不知何时能回还,且把我的白鹿牧放在青崖间,想要走时便骑上它去访名山。

怎么能低头弯腰去侍奉权贵,使我不能够快活脸上无欢颜!

19小时前

3

抚平了夏日 3星

共回答了315个问题 评论

很荣幸为您解答。

《梦游天姥吟留别》又名《梦游天姥山别东鲁诸公》,约作于唐玄宗天宝四载(745年)。李白早年有济世之抱负,但不屑于科举入仕。天宝元年(742年),刚过不惑之年的李白被推荐于玄宗,任翰林待诏。初到入朝堂,他也曾有过短暂得意,但其一身傲骨,不肯与权贵同流合污,又遭谗构,仅一年多就被唐玄宗赐金放还,回到东鲁家中居住。李白内心藏着不安定的灵魂,于是离别亲朋,以梦见在太姥山游玩为题告别东鲁朋友。

书归正传,翻译正式开始。

梦游天姥吟留别 唐·李白

海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;

翻译:听海外来客们谈起瀛洲,在烟波浩淼的遥远地方,实在难以找到;

越人语天姥,云霞明灭或可睹。

翻译:越中来人说起天姥山,在云霞的明灭掩映之间有时候能看见。

天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。

翻译:天姥山高耸入云,连着天际,横向天外;山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。

天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。

翻译:天姥山极为高峻,就连四万八千丈高的天台山,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。

我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。

翻译:我想根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。

湖月照我影,送我至剡溪。

翻译:镜湖上的月光照着我的身影,一直送我到剡溪。

谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。

翻译:谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。

脚著谢公屐,身登青云梯。

翻译:我脚上穿着谢灵运当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。

半壁见海日,空中闻天鸡。

翻译:上到半山腰就看见了从海上升起的太阳,空中传来天鸡报晓的啼鸣之声。

千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。

翻译:无数山岩重叠,山道曲折,盘旋变化不定。奇花异草,怪石林立,令人陶醉。倏忽间,就到了黄昏。

熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。

翻译:熊在怒吼龙在长吟,岩中的泉水在震响,使深林战栗,使层巅震惊。

云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。

翻译:云层黑沉沉的像是要下雨,水波动荡生起了薄薄的烟雾。

列缺霹雳,丘峦崩摧。

翻译:电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。

洞天石扉,訇然中开。

翻译:仙府的石门,訇的一声从中间打开。

青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。

翻译:洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。

霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。

翻译:用彩虹做衣裳,将风作为马,云中的神仙们纷纷下来。

虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。

翻译:老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟拉着车。仙人们排成列多如密麻。

忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。

翻译:忽然魂魄惊动,我猛然惊醒,不禁长声叹息。

惟觉时之枕席,失向来之烟霞。

翻译:醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。

世间行乐亦如此,古来万事东流水。

翻译:人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。

别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。

翻译:告别诸位朋友远去啥时才能回来?暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要远行时就骑上它访名山。

安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜。

翻译:岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,让自己不能有舒心畅意的笑颜。

16小时前

10
可能相似的问题
Copyright © 2024 微短问答 All rights reserved. 粤ICP备2021119249号 站务邮箱 service@wdace.com