日日日日日 4星
共回答了424个问题 评论
啰嗦
不等于不能在相同时间里表达同样内容
。因为不同语言语速不同。就好像某一句话用A语言说要5个音节,B语言说要10个音节,但B的语速是A的两倍,那么用两种语言说出这句话的时间是一样的。
那么有没有很啰嗦的语言呢?
有啊,我觉得日语就是……
就算剔除所有敬语、委婉语之类的东西,日语仍然显得比较啰嗦——连一些基础词汇都是如此,比如:
雷——かみなり,字面意思是“神鸣”(也可能是“纸鸣”???);另一种说法是いかずち,来源是厳(いか)つ霊(ち)
蛋——たまご,又是一个复合词,意思是“球儿”(好像是???反正肯定是复合词)
狼——おおかみ,还是复合词,意思是“大神”(呃……听上去挺酷)
湖——みずうみ,最让人无语的复合词,字面意思是“水海”(“海”在日语中似乎可以引申为“一大片”,所以みずうみ可以理解为“一大片水”)
光——ひかり,我怀疑这也是个复合词(参考日/ひ),但就算不是的话也够长的了
还有像娘/むすめ、心/こころ、鱼/さかな之类的,虽然不是复合词,但作为基础词汇来说够长的了。
汉语方言里面也有一个例子——上海话(当然,还包括其他吴语),比如:
枕巾——枕头毛巾
豆浆——豆腐浆
秋裤——棉毛裤
洞/窟窿——洞洞眼
米饭——白米饭
面——面条(上海话里米/面同音,所以不说“面”,只能说“面条”“面粉”“XX粉”)
你可能已经注意到了,日语的语速比其他语言(汉语、英语、西班牙语)快,而上海话(以及其他吴语)的语速比其他汉语方言快。这是因为,
如果一门语言比较啰嗦(即需要用更多的音节来表达相同的意思),那么它的语速就会比较快,最终的结果是所需时间差不多(差不多,言下之意是还是有些差别的)。
如果你问为什么有些语言比较“啰嗦”,这就是另一个问题了……
6小时前
猜你喜欢的问题
2天前1个回答
2天前1个回答
2天前1个回答
2天前2个回答
2天前1个回答
2天前2个回答
热门问题推荐
3个月前5个回答
3个月前2个回答
4个月前1个回答
1个月前1个回答
2个月前2个回答
2个月前1个回答
1个月前1个回答
1个月前1个回答
1个月前1个回答