不可触及菲利普的诗

唯愿你懂我 1个月前 已收到2个回答 举报

照片里的你 3星

共回答了34个问题采纳率:92.1% 评论

1、应该是触不可及,是电影不是诗。

2、触不可及中菲利普的真人是:菲利普·波佐·迪·博尔戈。

3、他是路易威登酩悦轩尼诗-路易威登集团旗下perrierchampagne香槟部门的副总裁。在1993年,菲利普·波佐·迪·博尔戈在滑翔伞事故中四肢瘫痪,作为法国最大的两个家族的继承人,他在事故发生后感到被社会抛弃。

12小时前

48

烟迷惑寂寞 4星

共回答了458个问题 评论

波西比夕雪莱1817年创作的一首十四行诗《Ozymandias 奥斯曼狄斯》 Ozymandias I met a traveller from an antique land 我遇到一位来自古老国度的旅者, Who said: Two vast and trunkless legs of stone 他说:有两条巨型石腿立于沙漠, Stand in the desert. Near them, on the sand, 不见躯干。旁边沙中有头像断落, Half sunk, a shattered visage lies, whose frown, 沉沙半掩,但见那脸上眉头紧锁, And wrinkled lip, and sneer of cold command, 皱起的双唇带着不可一世的冷笑, Tell that its sculptor well those passions read 足见石匠对法老的内心明察秋毫; Which yet survive, stamped on these lifeless things, 活生生的神态刻上没生命的石头, The hand that mocked them and the heart that fed; 比雕刻者妙手匠心的临摹更长寿。 And on the pedestal these words appear: 石腿的基座上凿刻有这样的字迹: “My name is Ozymandias, King of Kings: “朕乃奥斯曼狄斯,王中之王也, Look on my Works, ye Mighty, and despair!” 功业盖世,料天神大能者无可及!” Nothing beside remains. Round the decay 而今一切荡然无存。偌大的废墟, Of that colossal wreck, boundless and bare 残骸四周只有那苍茫荒凉的戈壁, The lone and level sands stretch far away. 孤寂黄沙向远方铺展,无边无际。

11小时前

38
可能相似的问题

热门问题推荐

Copyright © 2024 微短问答 All rights reserved. 粤ICP备2021119249号 站务邮箱 service@wdace.com