knock on与knock at有什么区别

人已变 16天前 已收到4个回答 举报

譚正人 2星

共回答了226个问题采纳率:98.6% 评论

区别就是两者意思是不一样具体的不同如下

knock on中文意思是撞击撞出;敲击(门、窗)

He gave the noisy bird a knock on his beak, and walked on.

knock at中文意思是敲

Late that evening, there was a knock at the door.

13小时前

34

呐人我放弃 2星

共回答了272个问题 评论

指代不同、侧重点不同、引证用法不同。 指代不同:knock at:捶。

knock on:敲打。 侧重点不同:knock at:日常使用多用。

knock on:在戏院发信号让演员上台时用的多。 引证用法不同:knock at用于比喻可指“不幸,挫折,艰苦。knock on表示“批评”“数落”“非难”。

11小时前

16

夜温柔 4星

共回答了420个问题 评论

在表示”敲门、敲窗时“,两个词组意思一样,但是knock at更常用。knock on还有别的意思。

knock at 敲(门):

Who is that knocking at my door?

谁在敲我的门?

knock on

1. 敲(门、窗等);(剧院中)发上场信号:

to knock on the window 敲窗

2. 使碰撞:

I knocked my head on the doorpost. 我的头碰到了门柱上。

3. 继续工作:

Mother knocked on with the gardening for another hour.

妈妈又在园子里干了一个小时

其它用法:

 knock at/on, knock down, knock...into, knock into,

knock at/on表示“轻轻而有节奏地敲”。它常用来表示“敲门/窗”等。

Who is knocking at the door?

Don’t knock on the window.

knock down表示“撞倒,打倒”。

Be careful with the standing fans. Don’t knock them down.

knock...into表示“把……插/撞/敲/打入……中”。

They knocked a stick into the earth.

knock into表示“撞在……上”。

Look out! Don’t knock into other cars.

8小时前

37

花汁染指 2星

共回答了73个问题 评论

knock on —— 敲击;结束。

如:

knock (sb.) on the head 

1、把(某人)打昏过去,打死。

2、破坏(某人的计划等)。

knock at —— 敲(门、窗等)。

如:

knock at an open door 多此一举。

knock at the wrong door 找错了门路。

两者的区别是:

knock on 敲击,后面可跟各种名词。

knock at 一般仅指敲(门、窗)。

4小时前

20
可能相似的问题

猜你喜欢的问题

热门问题推荐

Copyright © 2024 微短问答 All rights reserved. 粤ICP备2021119249号 站务邮箱 service@wdace.com