日语 搜嘎 和 扫得寺内 有神马区别

越伤越爱 2个月前 已收到1个回答 举报

甜心暖男 1星

共回答了137个问题采纳率:99.9% 评论

“搜嘎”和“扫得寺内”区别 确实意思均有原来如此。是这样啊的意思。

“搜嘎”=そうか→そうですか的省略,好像是在自言自语的时使用的意思, 原来如此。

是这样啊……。

“扫得寺内”=そうですね应该是在迎合他人时使用的意思,原来如此。

是这 样啊……。

搜嘎そうか确实是男性多用,倒真没有听到女性用过。

15小时前

40
可能相似的问题
Copyright © 2024 微短问答 All rights reserved. 粤ICP备2021119249号 站务邮箱 service@wdace.com