三千鸦杀蚌壳原文

放在我心上 2个月前 已收到2个回答 举报

惊魂天雷 3星

共回答了338个问题采纳率:92.1% 评论

原文是:『三千世界の鸦を杀し 主と朝寝がしてみたい』,而其中「朝寝」还是后期翻译修改的,原句是『三千世界の鸦を杀し 主と添寝がしてみたい』,而这本书当时还有记载了另一个重点:此书明确注明了这句“三千世界”的作者是木户而非高杉晋作。而且还注明了“こは维新当时に于ける故木戸公の作なり云々”,即“这是明治维新当时的已故的木户公的作品云云”。

15小时前

33

青丝少年 5星

共回答了51个问题 评论

“三千世界鸦杀尽,与君共寝到天明。”出自高杉晋作笔下。

高杉晋作是日本幕末时期(日本历史上德川幕府统治的末期)的著名政治家和军事家,其诗句:三千世界鸦杀尽,与君共寝到天明。意思是,我希望杀尽天下的乌鸦,想与你共寝至天明。但是,有人考证说,这里面有一些警告的意思,反正就是一个男人与一个女人间的事情。

这首都都逸最早出现是在一个叫“小泉八云”写的『佛の畠の落穂』,此人来自希腊王国,后入了日本国籍,并当了一名新闻记者主要写些日本史的纪行文。小泉本人在明治31年的时候,在『佛の畠の落穂』中首次介绍了这句“三千世界”的都都逸。这也是这句都都逸首次出现在世人面前的时候。当时小泉的这本书主要是面向国外的读者,因此也对此句进行了英文翻译。所以基于后期发现误传的根据,事实真相是有人在引用小泉的翻译文献中出现了误解。

并且当时书本上的原句是:『三千世界の鸦を杀し 主と朝寝がしてみたい』,而其中「朝寝」还是后期翻译修改的,原句是『三千世界の鸦を杀し 主と添寝がしてみたい』,「添い寝」才是古原文的原句。而这本书当时还有记载了另一个重点:此书明确注明了这句“三千世界”的作者是木户而非高杉晋作。而且还注明了“こは维新当时に于ける故木戸公の作なり云々”,即“这是明治维新当时的已故的木户公的作品云云”。

13小时前

25
可能相似的问题

热门问题推荐

Copyright © 2024 微短问答 All rights reserved. 粤ICP备2021119249号 站务邮箱 service@wdace.com