清歌梦 4星
共回答了453个问题采纳率:96.4% 评论
TheWindThatShakestheBarley
作曲 : Traditional
作词 : Traditional
I sat within the valley green
我坐在绿色山谷里
I sat me with my true love.
身旁是我的至爱
My sad heart strove the two between
悲伤的心纠结不已
The old love and the new love.
在旧情与新爱之间
The old for her the new that
我的爱人,以及我那
me think on Ireland dearly.
思念的亲爱的爱尔兰
While the soft wind blew down the glade
当微风吹过沼泽地
And shook the golden barley.
吹动那金黄色的麦浪
T'was hard the woeful words to frame
艰难的是遣词造句
To break the ties that bound us
去打破我们连接的爱恋
But harder still to bear the shame
但那更是不可忍受
Of foreign chains around us
外国人捆住我们双手
And so I said the mountain glen
我在山谷之中呼唤
I'll meet at morning early
我将守望到天明
And I'll join the brave united men
然后我将加入战士们
While soft winds shook the barley
当风儿吹动麦浪
T'was sad I kissed away her tears
我悲伤地吻去她眼泪
My fond arm round her flinging
温柔地抱住她的急切
When a foe, man's shot burst on our ears
当敌人突然地出现
From out the wild woods ringing
在远处摇曳的树林
A bullet pierced my true love's side
子弹射向我的至爱
In life's young spring so early
哪管生命多么年轻
And on my breast in blood she died
在我怀里她已死去
While soft winds shook the barley
当风儿吹动麦浪
But blood for blood without remorse
我不后悔,以血还血
I've ta'en at oulart hollow.
战死在奥莱特山谷
I've lain my true love's clay like corpse
我僵死在爱人坟前
Where I full soon must follow
那就是我的灵魂归处
Around her grave I've wandered drear
坟墓之间悲伤彳亍
Noon, night, and morning early
无论晨昏还是日月
With breaking heart when e'er I hear
心碎的我蓦然听到
The wind that shakes the barley
是那风儿吹动麦浪
19小时前
猜你喜欢的问题
2天前1个回答
2天前1个回答
2天前1个回答
2天前2个回答
2天前1个回答
2天前2个回答
热门问题推荐
1个月前2个回答
1个月前1个回答
3个月前1个回答
2个月前1个回答
1个月前1个回答
3个月前1个回答
1个月前2个回答
1个月前2个回答
1个月前1个回答