诗经新台原文注音

别再恨我了 3个月前 已收到2个回答 举报

專屬我的殤 3星

共回答了367个问题采纳率:94.7% 评论

新台

朝代:先秦

作者:诗经

原文:

新台有泚,河水瀰瀰。燕婉之求,蘧篨不鲜。

新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,蘧篨不殄。

鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施。

xīn tái yǒu zǐ ,hé shuǐ mǐ mǐ 。yàn wǎn zhī qiú ,qú chú bú xiān 。

xīn tái yǒu sǎ ,hé shuǐ měi měi 。yàn wǎn zhī qiú ,qú chú bú tiǎn 。

yú wǎng zhī shè ,hóng zé lí zhī 。yàn wǎn zhī qiú ,dé cǐ qī shī 。

4小时前

8

草小也 4星

共回答了484个问题 评论

新Xīn台tái有yǒu泚cǐ,河hé水shuǐ瀰mí瀰mí。燕Yàn婉wǎn之zhī求qiú,蘧qú篨chú不bù鲜xiǎn。

新Xīn台tái有yǒu洒xiǎn,河hé水shuǐ浼miǎn浼miǎn。燕Yàn婉wǎn之zhī求qiú,蘧qú篨chú不bù殄tiǎn。

鱼Yú网wǎnɡ之zhī设shè,鸿hónɡ则zé离lí之zhī。燕Yàn婉wǎn之zhī求qiú,得de此cǐ戚qī施shī。

【注释】

1、新台:卫宣公所筑台。据《毛诗序》,宣公为他的儿子伋(及jí)聘齐女为妻,听说她貌美,就想自己娶为夫人,并在黄河边筑台迎接她。有泚(此cǐ):犹“泚泚”,鲜明貌。

2、瀰瀰(米mǐ):水盛满貌。

3、燕婉:或作“宴婉”,安乐美好貌。蘧篨(渠除qú chú):即“居诸”,也就是虾蟆,用来比作卫宣公。鲜(古音犀xī):美。这两句说本来希望美满的新婚生活,不了嫁得这虾蟆似的丑物。这是代齐女设想,下二章仿此。

4、洒(铣xiǎn):鲜貌。

5、浼浼(勉miǎn):盛貌。

6、殄(舔tiǎn):美丽。

7、鸿:“苦蠪(龙lóng)”的合音,“苦蠪”即虾蟆。(说见闻一多《诗新台鸿字说》)。离:通“罹”,到临。这两句说设网本为捕鱼,却网来一只虾蟆。

8、戚施:即虾蟆。

【题解】

这首诗是卫国人民对于卫宣公的讽刺。卫宣公娶了他儿子的新娘,人民憎恨这件丑事,将他比作癞蛤蟆。

【余冠英今译】

河上新台照眼明,河水溜溜满又平。只道嫁个称心汉,缩脖子虾蟆真恶心。

新台高高黄河边,黄河平平水接天。只道嫁个称心汉,癞皮疙瘩讨人嫌。

下网拿鱼落了空,拿了个虾蟆在网中。只道嫁个称心汉,嫁着个缩脖子丑老公。

【参考译文】

新台富丽又鲜明,河水上涨与岸平。本求温柔美少年,遇个鸡胸丑妖精。

新台高峻又宽敞,河水平静无波浪。本求温柔美少年,遇个鸡胸丑模样。

为打鱼儿把网张,偏偏野雁来碰上。本求温柔美少年,遇个蛤蟆真心伤。

2小时前

16
可能相似的问题

热门问题推荐

Copyright © 2024 微短问答 All rights reserved. 粤ICP备2021119249号 站务邮箱 service@wdace.com